文豪1978 第162节
萧乾又问:“你也要参加国际写作计划吗?”
“国际写作计划?”林朝阳微微一愣,觉得有点耳熟,他想到了之前李拓到家里做客时好像曾经聊过。
他摇了摇头,“没有,我没有参加那个写作计划,我这次是受朋友的邀请来的。”
萧乾口中的“国际写作计划”是由美籍华裔作家聂华苓和其丈夫美国著名诗人保罗·安格尔发起的活动。
去年是国际写作计划实施的第一年,萧乾受邀成为第一批参与活动的中国作家,在美国进行了为期四个多月的交流活动。
萧乾误以为林朝阳也是因为要参加国际写作计划,才会受邀出席待使馆的晚宴呢。
“那个计划搞的不错,走出国门可以开开眼界,有机会的话你应该出去走一走。”萧乾建议道。
萧乾的建议是发自真心的,但这事不是他说了算的,两人也只是聊聊而已。
晚宴的时间进行的并不长,也就一个小时。
结束之后,众人又移步到大餐厅,待使馆还在这里举办了酒会。
相比于只有二十多人规模的晚宴,酒会的规模就大多了。
今天是圣诞节,燕京饭店是整个城市里为数不多具有圣诞氛围的酒店,因此燕京的许多驻外领馆官员和外籍人士都选择了这里度过节日。
因此宴会后的酒会不仅有美国待使馆宴请的宾客,还有来自其他国家的老外。
除了这些宾客,酒会现场还安排了一支14人队伍的管弦乐队,专门负责演奏乐曲,在酒会中央专门开辟出了专门用来给宾客们跳舞的场地。
酒会刚开场,便有许多老外投身舞池。
陶玉书看着舞池里顶着五颜六色头发,说着叽里咕噜语言的老外们,感叹道:“我在燕京活了这么多年,还从来没见过这么多老外。刚才伱说少了,我感觉不止一半,应该是全燕京的老外都在这里了,都快赶上联合国了。”
林朝阳拉着她的手,问道:“咱们也跳一段?”
陶玉书立刻抽出手,“我可不会跳!”
“试试怕什么?”
林朝阳还想拉她,她却吓得往回缩。
大庭广众的像那些老外那样摇头晃脑、搔首弄姿,她可做不来。
平日里她们燕师大的同学也会在私下里搞舞会,陶玉书向来对这些东西敬谢不敏。
见她这么抗拒,林朝阳便不再张罗跳舞,转而拉着他来到甜品台。
“那咱吃点点心。”
酒会上的食物只有甜点,但种类数量众多,香草布丁、提拉米苏、朗姆巴巴、甜甜圈、苹果派、松饼……
在国人还需要以糕点票购买点心店时候,甜点台上琳琅满目的点心可谓奢侈之极。
女人对于甜点本来就没有抵抗力,更何况陶玉书深受母亲遗传,对甜食更是难以抗拒。
晚宴的西餐对于中国胃来说只是个半饱,点心恰好可以弥补胃里的空虚。
不过陶玉书在拿点心的时候却是小心翼翼的观察着周围,看别人拿了多少,她才拿多少。
相形之下,林朝阳就奔放多了,大口的吃了好几块点心。
他并不爱吃甜点或者糕点,但因为这年头买糕点也得凭票,长时间不吃,再加上这么多形色俱佳的甜点摆在这里,偶尔也想放纵一下。
“你注意点形象。”陶玉书提醒他。
“脸皮薄吃不着,脸皮厚吃个够,这话你都不知道?”
林朝阳毫无挂碍的说着,又将一块点心塞进口中,才心满意足的停下来,擦了擦手。
虽然陶玉书平时总说林朝阳是厚脸皮,但在今天这样的场合里,她从林朝阳身上感受到的却是一股真真正正的松弛感,那是一种她很难具备的特质和自信。
酒会的甜点是燕京饭店提供的,但口味是按照老美的口味,甜的齁人,吃了几块陶玉书便被腻的不想再吃了。
她看着甜品台上堆满的甜品,为自己胃口太小而感到遗憾。
这么多甜点,要是能带回家去就好了。
在她遗憾的时候,林朝阳注意到甜点台前有个老外同样也在胡吃海塞,那老外似乎也注意到了林朝阳。
“嗨!”
“哈喽!”
“林朝阳!”
“保罗·索鲁!”
“作家!”
“作家!”
对暗号般的自我介绍之后,保罗·索鲁说道:“这儿的甜点不错。”
“是的。”
“在中国难得吃到像美国那样甜的发腻的甜点。”
林朝阳听着保罗·索鲁的话觉得有些别扭,一句话贬低了两个国家,哥们儿你是个人才啊!
“你是刚来中国?”林朝阳问。
“是的,我才来了一个多月。伙计,你的英语说的可真不错。”
保罗·索鲁来中国一个多月了,除了见到的那些官方翻译之外,林朝阳的口语是他听过的最流利的了。
“你们东方人看起来可真年轻!你的英语是在大学里学的吗?”
在西方人的眼里,很难分辨东方人的年龄,因为他们的长相太有欺骗性了。
刚才林朝阳介绍自己是作家,保罗·索鲁以为他跟自己看到的那些中国人一样,只是看起来年轻,实际上可能已经四十多岁了。
“算是吧。”
两人正聊着天,姗伦·伍德科克走了过来,跟两人打了个招呼。
“看来你们已经认识了。”
保罗·索鲁和林朝阳对视一眼,“是的。”
“不过你们一定不知道对方有哪些作品。”姗伦·伍德科克笑着卖了个关子。
两人看着她,等待她的介绍,姗伦·伍德科克说道:“说起来,你们俩的作品都是我最近半年看过的。”
她对保罗·索鲁说道:“林写了一本非常优秀的意识流小说,在中国官方的对外文学杂志《中国文学》有英文版。”
保罗·索鲁脑海中闪过他在火车上无聊时看过的杂志,对这个时候来国内旅行的外国人来说,除了自带的外国读物之外,他们很难能在中国本土看到外文版的读物。
《中国文学》算是为数不多的没有阅读门槛的读物,因此这份官方杂志在国内的外国人群体当中确实有不少读者。
保罗·索鲁之前因为坐火车闲极无聊,买了一份《中国文学》。
“我知道了,《赖子的夏天》对不对?”
姗伦·伍德科克笑着说道:“没错,看来你看过。”
“对,我看过,在火车上看的。那部小说写的真不错,特别有东方浪漫气息!”
“谢谢。”林朝阳说了一句。
姗伦·伍德科克又介绍起了保罗·索鲁的作品,“保罗·索鲁是一位旅行作家,他的作品《火车大巴扎》在美国非常有名,这次是他第一次来中国。”
听着姗伦·伍德科克的介绍,林朝阳恍然,怪不得他刚才听到保罗·索鲁的名字有点感觉耳熟,原来是《火车大巴扎》的作者。
《火车大巴扎》算是保罗·索鲁的代表作,自1975年出版以来,已经被越来越多的读者誉为旅行文学的经典之作。
当然了,这部书并没有引进国内,林朝阳对保罗·索鲁和他作品的了解都来自于后世的记忆。
林朝阳又回想起刚才这老哥一句话贬低了中美两国的行为,要是他的话,也就不难理解了。
因为这老哥的风格一向就是如此,尖酸、刻薄、吹毛求疵。
他环游英国时,说“整个英国就像一个女巫骑着一只猪”;
在东方快车上,他说“东方快车还比不上最寒碜的马德拉斯火车。在后者上,你至少可以用脏兮兮的餐劵换来蔬菜和米饭”;
他说“孟买喧嚣混乱,透着穷酸大都市的傲慢”;
后世这老哥还写过一部在中国的旅行记,一样少不了毒舌评论。
不过这老哥的毒舌不分国家、不分城市,也不分人种,突出一个众生平等,只要是老哥心情不爽,那就是一顿diss。
可偏偏就是这样的毒舌,恰好让保罗·索鲁的作品在千篇一律的旅行文学当中脱颖而出,形成了属于自己的独特风格。
当然了,任何一部文学作品不可能完全凭借尖酸刻薄的文字打动读者。
保罗·索鲁的文字除了尖酸刻薄之外,也同样带着幽默、冷静和细腻,以至于多年以后他被许多人尊称为现代旅行文学教父。
姗伦·伍德科克介绍之后,林朝阳正式同保罗·索鲁握了握手,算是认识了。
第173章 新书发售
姗伦·伍德科克的性格温文端庄,跟她相处会给人一种如沐春风的感觉,聊天也比较舒服,相较而言,保罗·索鲁的性格就有点刻薄了。
刚开始聊天的时候还好,等到聊开了之后,他便忍不住暴露本性。
他是11月份到国内的,在长江流域的几座城市逛了一圈,在聊起过去一个月的旅行经历时,他又用他那惯常使用的毒舌腔调抱怨了起来。
“你们中国人对自己几乎不报怜悯之心,总是让自己和他人都身处逼仄又不舒适的环境里。
我到沪上的时候,到处都是打桩机的声音,真是太吵了,而且日夜不休,那几天我都快失眠了。
我的生活节奏完全被这种粗暴蛮横的噪音主宰,就像有一个粗鲁的老妇人在扯着我的耳朵喊,让我别睡。”
一开始,林朝阳还试图耐心的跟他沟通,后来他慢慢发觉,保罗·索鲁就这德性,在国内的一路旅行的衣食住行就没有他不挖苦吐槽的。
林朝阳也干脆放下了客套,毫不客气的说道:“得了吧,保罗,收起你这个娘们儿唧唧的样子。中国就这样,又没有人求着你来。”
保罗·索鲁质问林朝阳,“难道我说的不对吗?”
“我们中国有句成语叫吹毛求疵,说的就是你这号人。我觉得你这样的人不应该当旅行作家,应该去菜市场卖菜。”
林朝阳的奚落和讽刺让保罗·索鲁感到愤怒,他生气的说道:“你们中国人可真是一点没有待客之道。”
“我们中国人还有句古话叫,朋友来了有好酒,敌人来了有猎枪。你是我们的朋友吗?”