第116章
“说你呀,姑妈。”佩里不愿屈服。
“哼!”费伊断定一定有什么特别的事儿发生,于是她换了个问法,“你今天打算去干什么来着?”
“我打算去帮莫莉……”佩里的声音戛然而止,他用怀疑的眼神盯着费伊,很怀疑她是否能够保守秘密,考虑到姑妈同威尔逊太太来往密切,显然相当容易说漏嘴,于是他转变念头,守口如瓶,“不,我不会告诉你的。”
“不告诉我,”费伊不敢相信自己听到了什么,简直又气又好笑,“我听到了,你说了莫莉的名字,是不是?你这孩子,又在打什么鬼主意,我可得警告你,假设你胆敢——嘿,你去哪儿,站住,佩里!”
佩里实在受不了姑妈的唠叨,叼着面包,一溜烟跑掉了。
——他很乐意做个听话的好孩子,但姑妈实在太唠叨,太唠叨啦!完全是在挑战一个孩子的耐心!
如果姑妈能少唠叨几句,想必上帝也要为此感激涕零。佩里暗自腹诽。
但那完全是不可能的事,他很快放弃了这个不切实际的妄想。
离开了爱唠叨的姑妈,佩里如同一只逃出笼子的小鸟,连走路的姿态都带着一股特别的快活劲儿:迈一步,猛的往上蹦一下,再迈一步,又猛的往上蹦一下。
这种连蹦带跳的走路方式,一般来说只有在孩子身上才看得见,当一个孩子长成大人,就会像突然得了某种失忆症一样,将这种走路方式忘得一干二净。
清早的空气格外清新,这个快活的男孩蹦蹦跳跳走在村庄的道路上,浑身上下充满了劲儿,你想不出他身上那股旺盛充沛的精力到底是打哪儿来的,反正他就那么高高兴兴地蹦啊,跳啊,路过威尔逊家时,他还往那栋美丽的房子的方向瞅了一眼,心里猜测莫莉现在在干什么——搞不好还在赖床呐。
他心里痒痒的,很想去找莫莉讲两句话——没什么特别的话想说,就是闲聊,瞎扯,可没人会在大清早去别人家拜访,他也想不出什么合适的理由去敷衍威尔逊夫妇,因此只得遗憾作罢。
“喂,佩里!”有什么人在叫佩里的名字。
佩里顺着声音的方向望过去。
是罗德·法莫尔!
法莫尔先生驾着两匹栗色母马拉的马车,马车后拖着整整一车新磨的面粉,预备送到镇上的杂货铺——法莫尔先生的兄弟,罗德的叔叔开的杂货铺。
罗德坐在面粉堆上,两条腿在空中晃晃悠悠,一副悠闲自在的模样。
看到佩里,他叫住对方,问:“老兄,你大清早的往哪儿去?”
法莫尔先生停下车,耐心等待。
佩里三步并作两步,跑到马车前,同他的好兄弟唠嗑:“我要去镇上办事儿,兄弟,你往哪儿去。”
罗德抬了抬下巴,示意他看车上这堆面粉,“喏,去镇上的杂货铺送面粉。”
佩里装模作样:“看来咱们顺道儿呐。”
罗德大方地表示:“上来吧,兄弟。”
他挪了挪屁股,给佩里让出位置来。
佩里毫不客气,一屁股坐了上去。
法莫尔先生在空中甩了一记轻快响亮的鞭子,于是“嗒嗒”的马蹄声再次响了起来。
两个男孩并肩坐在面粉堆上,四条腿随着马车的节奏晃晃悠悠。
罗德打听:“你去镇上办的什么事儿?”
佩里说:“这我可不能告诉你。”
“什——么?”罗德面露不悦,“不能告——诉我?”
“对,不能告诉你。”
罗德大为光火,刻意挖苦道:“呵,你佩里·夏普可了不得啦,我知道,你如今发了财,看不起曾经一起过苦日子的难兄难弟了,对不对?我就知道,你是个不能同甘共苦的小人!势利眼!那你干嘛坐我家的马车?下去!下去呀!”
佩里解释道:“兄弟,不是我刻意瞒着你,但这事儿需要保密,而你又是个大嘴巴,要是告诉了你,你一定会嚷得人尽皆知。”
“胡说八道,我才不是大嘴巴!”
佩里盯着罗德:→_→。
罗德梗着脖子,不甘示弱: ̄へ ̄。
佩里继续盯着他:→_→。
两个孩子面面相觑。
佩里:→_→。
罗德:←_←。
罗德气焰稍弱:“好吧,我发誓我不会说。”
佩里对于这小子的人品深表怀疑。
罗德指天发誓:“我要是说了,我就变成汪汪叫的小狗!”
他说他如果将这事告诉给了第二个人,他就是猪!是狗!他就要烂掉舌头!从此变成哑巴,再也说不得话!
他发了无数毒誓,坚决的模样让人无法怀疑他的决心,于是佩里终于松动了口气:“那我告诉你——莫莉说她想给威尔逊太太一个生日惊喜,威尔逊太太的生日快到了。”
“所以这跟你有什么关系?”罗德迷惑不解。
佩里谨慎地瞅了法莫尔先生一眼,压低嗓音:“她想在生日当天送威尔逊太太一个三层高的奶油蛋糕,但不愿走漏风声让威尔逊太太提前知道,所以就拜托我去办这事儿,明白吗?”
罗德大为诧异:“这么说,你现在成了莫莉·威尔逊的小跑腿啦?”
为此他不客气地大肆嘲笑:“佩里呀佩里,你居然成了莫莉的狗腿子,真是叫我万万没有想到,我看你是挨揍挨上了瘾——她不止一次揍过你,你却帮她跑腿办事?我明白了,你喜欢挨揍,特别是挨女孩子的揍!”